wolfschanze: (Default)
Щаз!
Оригинал "The Decorated and Perpendicular styles"

Перевод - "Декоративный или перпендикулярный стиль".

Блядь, ответьте мне - чем надо думать, чтобы перевести and как или? Ну чем???
wolfschanze: (Default)
Вместе со всей Европой, двенадцатый век принес драматическое повышение благополучия и власти английских монарших домов, процесс, который начался с бенедиктинцев перед Конкисты. Цистерцианцы были ответственны за основание некоторых самых великолепных строений, основав особенно большую группу самообеспечивающихся монастырей в Йоркшире – Фаунтейнс, Риево и Жерво. Все они – примеры заостренных арок, эта идея была импортирована из северной Франции, куда она могла быть занесена крестоносцами, вернувшимися с Ближнего Востока. Реформы цистерцианцев установили чистый стиль, но врожденная склонность к украшениям постепенно проникал в их здания – например, в аббатство Кирксталл Эбби (1152 г.) возле Лидса – в то время как другие ордены предпочитали более тщательную отделку украшений самого начала. Почти самым последним был орден клюниаков, чей экстравагантно украшенный западный фасад норфолкского аббатства Кестл Акр вполне типичен (1140–50).

На этом мой мозг ушел в отпуск...
wolfschanze: (Default)
Французские архитектурные стили оказали основное влияние при норманнах, которые утратили контроль над страной при Вильгельме Завоевателе в 1066 г.

Хм, открытие в исторической науке.
wolfschanze: (Default)
Цитата
"возрождение в семнадцатом веке христианских церквей в Нортумбрии"

Я несколько выпал в осадок, потому как к 17 веку никакой Нортумбрии уже не существовало, да и как могли в 17 веке в Англии возрождать церкви? Лезу в исходник, не совсем исходник, более раннее издани, англицким языком написано seventh-century, мать-мать-мать, но как можно перевести 7 век как 17???
wolfschanze: (Default)
И снова перевод "Эйвбери, на другом конце Сейлсбери Плейн, которое еще больше, чем Стонхенж, хотя он не такой большой и не так хорошо сохранился".

так он, блядь, меньше или больше Стоунхенджа?
wolfschanze: (Default)
За переводчиком, достался переводчик по наследству, блин

Read more... )

April 2017

S M T W T F S
       1
23 45678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 20th, 2017 02:37 pm
Powered by Dreamwidth Studios